Las interjecciones propiamente
dichas, según Wikipedia, “se componen de una única palabra comprendida entre signos de admiración o
de interrogación”. Expresan una “impresión súbita o un sentimiento
profundo, como asombro, sorpresa, dolor, molestia, amor, etc.”, según el
DRAE, y también para llamar la atención del interlocutor, saludarlo,
despedirlo, demostrar conformidad, etc.
En las traducciones, podemos encontrar algunas que no
siempre tenemos claro cómo traducir: varían las expresiones en las diversas
regiones hispanohablantes y los diccionarios no las reflejan todas. En las
siguientes entradas presentamos algunas listas que pueden ser útiles. Hemos
dejado fuera las “malas palabras” que se usan comúnmente para expresar enfado,
fastidio, etc., y que todos conocemos.
Se incluyen expresiones que no serían exactamente interjecciones, pero ya
hay mucha información sobre el aspecto gramatical del tema (Wikipedia) y cabe aclarar que algunas de las interjecciones u onomatopeyas que
figuran en las listas no están aprobadas por el DRAE... pero se usan en la lengua
oral y pueden ayudar en la traducción de diálogos, por ejemplo. Wikipedia
también presenta listas extensas de interjecciones en inglés y en español.
No hay comentarios:
Publicar un comentario