lunes, 24 de octubre de 2022

Con todo respeto

Hoy copio. Un artículo que publicó Celia Sacristán Ferrari en Variedades y Variación de la Lengua Hispánica (VVLH) (por supuesto, sin faltarles a ninguno de los dos ni al ni el respeto).


______________
Gracias al autor, Paul Arturo Correa Vargas (Tr3scomacatorce).

viernes, 21 de octubre de 2022

Colocaciones

*

El texto de esta "ecard" o tarjeta electrónica o virtual, nos hace reflexionar sobre el uso que hacemos al traducir de los sinónimos, no siempre con éxito. 

Buscamos "bello" en un diccionario de sinónimos, por ejemplo, aparecerían: hermoso, lindo, bonito, precioso. Cualquiera de esos adjetivos se aplicaría al nuevo bebé de la vecina, o a un paisaje que admiramos. Pero el diccionario ofrece, además: atractivo, guapo, atrayente, agraciado, majo, elegante, escultural, galante, apolíneo, pimpollo, apuesto, primoroso, espléndido, sublime, exquisito... Sonaría extraño si le dijéramos a la vecina: "Qué agraciado es tu bebé", y el paisaje definitivamente no sería apolíneo ni escultural... Y si tuviéramos que usar un adjetivo femenino, no diríamos que una mujer es "galante, ni apuesta". (Con respecto a majo o pimpollo, tendríamos que hablar de localización.) Es decir que no basta con reemplazar, hay que ver si funciona el adjetivo (o sustantivo, o lo que sea que querramos sustituir) en esa frase: no todos los sinónimos sirven en el mismo contexto.

Siempre tenemos que buscar la "colocación" indicada. En el ámbito lingüístico, una colocación es "una combinación de palabras que se distingue por su alta frecuencia de uso". Algunos ejemplos de Wikipedia: cierre hermético, negar categóricamente, poder adquisitivo, sector público, dispositivo policial, venta directa, atención primaria, mercado negro, puntos de venta, punto de vista, fondos de inversión, tipos de interés, llevar a cabo, poner en marcha, ponerse de acuerdo, poner de manifiesto, tener en cuenta, etc. 

En inglés hay un ejemplo que sintetiza el tema. Se desea Happy New Year, happy birthday pero Merry Christmas: aunque merry y happy son sinónimos, no se intercambian en esas expresiones. 

______________

* "Cuando un chico te llama linda, le gusta tu rostro. Si te dice sexy (estás buena, en Argentina), le interesa tu cuerpo. Pero si te dice hermosa, le atrae tu corazón" (traducción libre).

miércoles, 12 de octubre de 2022

De más está decir...

"El adjetivo y pronombre demás no significa lo mismo que la construcción adverbial de más, por lo que es recomendable no confundirlos", dice Fundeu.

Algunos ejemplos: 

Estaban María y demás familiares (adj.); Trae platos, cubiertos y demás (pron.); Los demás no vinieron (pron.)

Ese comentario está de más (adv.; = de sobra); De más está decir...



Una duda similar puede plantear "nomás": ¿una o dos palabras? Pues son lo mismo con el sentido de "solamente". En "Tomé dos vasos no más" (es decir, no más que eso) o "Es una pavadita, no más" (= "nada más") podrían usarse ambas formas. Pero en: "Sentate, nomás" debería usarse una sola palabra. Igual en la frase "así nomás": "Se vistió así nomás" (simple, sin vueltas).  







lunes, 3 de octubre de 2022

¿Media o mediana?

En inglés, mean y median. No son lo mismo, ni pueden traducirse como si lo fueran, claro. 

Sin entender mucho de matemática ni estadística, aprendí esto: para obtener la media (es decir, el promedio) = se suman todos los números del conjunto de datos y luego se divide por la cantidad de valores en el conjunto. La mediana, en cambio, es el valor medio (sí, el del medio) cuando un conjunto de datos se ordena de menor a mayor.

En este conjunto de niños, el promedio es de 7 años y la mediana, 8.