Pigs might fly
Esta es una curiosa frase que se oye bastante en las series o películas para indicar, en forma sarcástica o con humor, algo que es improbable que ocurra, o para burlarse de la credulidad de otra persona.
"Our team might make it to the World Cup".
"Yes, and pigs might fly".
Es interesante que en español tenemos una frase similar, pero con otro animal. Si tradujéramos el diálogo anterior, para conservar el sarcasmo, diríamos:
- Tal vez el equipo llegue a la Copa Mundial.
- Sí, el día que las vacas vuelen.
En Cuba y Costa Rica, según he leído por ahí, dicen "Cuando las ranas críen pelo", con el mismo sentido.
Pero con lo del cerdo volador, recordé una tonada que cantaba mi papá (con aire burlón):
De las aves que vuelan,
me gusta el chancho, me gusta el chancho...
Encontré otra versión que me encantó, y que me parece recordar haber oído también en mi casa:
De las aves que vuelan
me gusta el chancho,
y de las flores silvestres,
y de las flores silvestres,
las tortafritas.
Hay más, investigadas y comentadas en un blog que se llama, precisamente: "De las aves que vuelan me gusta el chancho", entre ellas:
De las aves que vuelan
me gusta el chancho
porque es petizo, gordo,
rechoncho y ancho.
rechoncho y ancho.
No hay comentarios:
Publicar un comentario