viernes, 23 de octubre de 2015

Redact no es redactar

Este documento ha sido editado.
Redactar bien: uno de los objetivos que debemos lograr con toda traducción. Interpretar y usar el vocabulario correcto es otro. Y el verbo redact nos podría confundir si no sabemos que se trata de un falso cognado, o false friend (un "trucho", digamos), tema que siempre nos brinda material...*

Define el Webster:

redact (tr. v.)
1. to put in writing: frame; 2. to select or adapt (as by obscuring or removing sensitive information) for publication or release; edit; 3. to obscure or remove (text) from a document prior to publication or release.

Es decir que, si bien en algún punto significa "redactar, poner por escrito", en la misma acepción se agrega frame, enmarcar, es decir, que se trata de una redacción especial. Los otros dos significados son los más usuales: "seleccionar o adaptar texto o tacharlo y eliminarlo", todas acciones incluidas en la función de un editor. 

WordReference dice:


redact [sth] vtr (edit): redactar, editar

redact [sth] vtr (US) (secret information: obscure, delete): eliminar, censurar, ocultar, clasificar (información sensible)

Existe software especial para realizar esto en archivos pdf.


Incluso existe una aplicación de mensajería de texto que permite esta acción. Algo así como los asteriscos que aparecen al introducir la contraseña en cualquier registro. 
----------------
* Pueden buscarse listas de falsos cognados en varias otras entradas, como estaesta y esta otra, y además de casos particulares como "indulgencia", "entrada", "debatir"... hay listas de amigos falsos de las áreas legal, científica y laboral (palabra clave falsos amigos).

No hay comentarios:

Publicar un comentario