Los traductores estamos acostumbrados a localizar nuestros trabajos. Sabemos que no podemos traducir strawberry por frutilla, ni cookies por galletitas, y que hay que usar fresa y galleta. Hemos mencionado otros ejemplos de diferencias de español en entradas anteriores.
En esta infografía se presentan algunos ejemplos de cómo varían ciertas expresiones comunes entre España, Argentina, Chile, México y Venezuela.
No hay comentarios:
Publicar un comentario