“Los falsos amigos son palabras que, a pesar de tener significados diferentes, pueden escribirse o pronunciarse de una manera
similar en dos o más idiomas. Lo anterior puede deberse tanto a distintas etimologías como a un cambio en el significado original con el paso de
los siglos”. Así los definen en
Wikipedia, en un anexo que incluye listas en varios pares de idiomas, útiles,
dicen allí, cuando se aprenden idiomas extranjeros o se realizan traducciones.
Entre los falsos amigos que nos cruzamos en las traducciones (y que al
editar vemos que el traductor no ha advertido), mencionaremos los más destacados en listas por área temática, y también, en futuras entregas, analizaremos casos particulares (algunos ya los analizamos). (Hay que tener en cuenta que
algunos términos pueden aparecer en más de una lista.)
(término > se parece a: > en realidad es:)
absolutely >
en absoluto (-) > por supuesto, ciertamente, totalmente
actual > actual > real
adept > adepto (follower, supporter) > experto
agenda > agenda > fines ocultos
alumni >
alumnos > ex alumnos
assume >
asumir (sí para un cargo) > suponer
attend >
atender > asistir / assist >
asistir (= ayudar)
billion >
billón > mil millones
bland > blando > soso, insípido
candid > cándido (naive, innocent) > franco, sincero
carpet > carpeta > alfombra
character >
carácter > personaje
chorus > coro
(choir) > estribillo
college >
colegio > universidad
compass >
compás > brújula
compliment >
complemento > cumplido
complimentary
> complementario > de cortesía, gratuito
compromise > compromiso >
negociación, arreglo, (v.) ceder // (neg.) poner en peligro, comprometer
conduct > conducir > realizar (una investigación), dirigir
conductor >
conductor > director de orquesta
confident > confiado,
con confianza > seguro, con seguridad y firmeza
content >
contento > satisfecho
contest >
contestar > competir
cult /sect > culto/ secta (cult es
peyorativo, secta; sect es grupo religioso)
curb > curva
> cordón de la vereda, borde de la acera
deception >
decepción > engaño
discuss > discutir > debatir, comentar, conversar
domestic >
doméstico > nacional, interno
eventually >
eventualmente > finalmente, a la larga
fastidious >
fastidioso > exigente, quisquilloso
gentle > gentil > suave, moderado
ingenuity > ingenuidad
> ingenio
intent > intento > intención
lantern >
linterna > farol
library >
librería (tienda de libros) > biblioteca
list > enlistar > hacer una lista, enumerar (si son muchos elementos),
de lo contrario: mencionar
marine >
marino > infante de marina
maroon > marrón
> bordó (Arg.), granate, rojo amarronado
mascara >
máscara > rímel
mayor > mayor
> alcalde (intendente en Argentina)
memorial >
memorial > monumento (n.), conmemorativo (adj.)
morose >
moroso > hosco, malhumorado
notorious >
notorio (+) > infame, de mala reputación
occurrence > ocurrencia (algo que a uno se le ocurre, una idea inesperada...) >
aparición, caso, incidente.
ordinary >
ordinario > común; common >
común > bajo, vulgar, de poco valor
parents >
parientes > padres (hay que recordar que en algunos casos hay que aclarar
madre o padre; “parents’ meeting” y “fathers’ meeting” podrían traducirse
“reunión de padres” y no son lo mismo)
purple > púrpura
(rojo violáceo) > morado, violeta
recollection >
recolección > recuerdo
reference text, document > de
referencia > de consulta
regular >
regular (peyorativo) > habitual, común
relate >
relatar > relacionar
relevant >
relevante > pertinente
replace (the cap) > reemplazar > volver a
colocar
sensible > sensible
> sensato, lógico
sensitive > sensitivo
> sensible
serve > servir (sólo en algunos casos) > atender, brindar
servicio
sympathy > simpatía >
compasión
term > término > (término sólo si es una palabra); frase, denominación, etc.
terrific >
terrorífico > fantástico, genial
ultimate > lo
último > definitivo, máximo, el más reciente
villa > villa
> casa de campo
village >
villa > aldea, pueblo
No hay comentarios:
Publicar un comentario