viernes, 6 de junio de 2014

Pescados rojos y falacias

Sigo aprendiendo. Parte de aprender es investigar cuando se encuentran cosas que no tienen mucho sentido a primera vista. En medio de un relato sobre un caso policial, un pez (¿o pescado?) rojo no tenía mucho que ver. Había que buscar...

 
Es una frase idiomática, como sospeché. Su traducción literal es “arenque rojo”,  pero es el nombre que se le da a una maniobra de distracción: una falacia lógica que desvía la atención del tema tratado. También se usa como recurso literario que lleva a los lectores o personajes a una falsa conclusión. Puede recurrirse al modismo en forma intencional, como en una obra de misterio o ficción detectivesca o como parte de una estrategia retórica (por ejemplo, en política), y también puede usarse en forma inadvertida cuando se intenta argumentar con mala lógica.

Es interesante saber que no existe en la naturaleza el “red herring”. Se hace referencia a un kipper, un pescado curado en salmuera o ahumado que produce por ello un olor fuerte y cuya carne se vuelve rojiza. (Era un pescado, finalmente, no un pez.)

El origen de la expresión tiene varias teorías. La sabiduría convencional atribuye la frase a una técnica que usan los perros en entrenamiento para seguir un rastro, pero algunos etimólogos sugieren que fue un recurso literario inventado en 1807 por el periodista inglés William Cobbett y que nunca fue una práctica de caza. La frase fue tomada más tarde para proveer un nombre formal a la falacia lógica y al recurso literario.


(Fuente: Wikipedia)

No hay comentarios:

Publicar un comentario