viernes, 17 de abril de 2015

Insofismable

Decimos "fue" cuando algo terminó, no va más, pasó de moda. "¿No salís más con Fulano? No, ya fue".

Galeano fue. Fue escritor, dibujante, periodista, futbolero, fundador de revistas, ciudadano ilustre del Mercosur. Fue Gius. Fue de clase alta y católico, y defensor de los ninguneados y ateo. Fue preso, exiliado, premiado, homenajeado. Fue uruguayo, un poquito argentino y ciudadano del mundo, sobre todo de Latinoamérica. Fue padre prolífico de algunos de los más bellos relatos en un español simple, nuestro y cálido como pocos. Eduardo Germán María Hughes Galeano nació en 1940 y fue, se fue, hace unos días.

En su libro Los hijos de los días, de 2012, escribió:
Febrero 8
En 1980, estalló en la ciudad brasileña de Sorocaba una insólita manifestación popular.
En plena dictadura militar, una orden judicial había prohibido los besos que atentaban contra la moral pública. La sentencia del juez Manuel Moralles, que castigaba esos besos con cárcel, los describía así:
Besos hay que son libidinosos y, por lo tanto, obscenos, como el beso en el cuello, en las partes pudendas, etc., y como el beso cinematográfico, en el que las mucosas labiales se unen en una insofismable expansión de sensualidad. 

La ciudad respondió convirtiéndose en un gran besódromo. Nunca nadie se besó tanto. La prohibición multiplicó las ganas, y muchos hubo que por pura curiosidad quisieron conocer el gustito del beso insofismable.

"El beso", de Gustav Klimt
Este es un blog de traducción, pero también comentamos a veces términos o expresiones especiales o intraducibles de nuestro idioma... Hoy quería homenajear a este grande y, de paso, analizar la palabrita del título.

No está en el Diccionario de la RAE. Tampoco hay un verbo de donde derive. Lo más cercano es “sofisma” (“razón o argumento aparente con que se quiere defender o persuadir lo que es falso”), pero no me alcanza. Encontré en un diccionario de portugués insofismável: que não se pode sofismar, enganar, faltar com a verdade, que é verdadeiro. (No estoy matriculada para traducir portugués, pero se entiende que quiere decir “que no puede engañar, faltar a la verdad, que es verdadero”.)

¡Qué bien saben los besos insofismables!

16 comentarios:

  1. Gracias, esta palabra también es utilizada por José Saramago en su libro La Caverna.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por comentar y por el dato, que no conocía. ;-)

      Eliminar
  2. También aparece en el libro "Raízes do Brasil" de Sergio Buarque de Holanda y dice "Uma verdade insofismavel...."
    Gracias por la aclaración yb recordar a E Galeano.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este Galeano nos puso a buscar... por usar un término en portugués. ¿Quizá un día la RAE lo incorpore? ¡Usémoslo!
      Gracias, Claudio por tu comentario.

      Eliminar
  3. Pensé q no conocía el vocabulario . Ahora festejo la creación de nuevas expresiones .renovarse y comunicar es un crecimiento .
    Buen trabajo .

    ResponderEliminar
  4. Gracias, también lo leí de galeno como vos y me puse a buscarlo, gracias por aclarar la duda

    ResponderEliminar
  5. Es gracioso por qué justamente también vengo por Galeano, ahora aclarada la duda por pura curiosidad quiero conocer el gustito del beso insofismable :3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Isaías por leer el blog y dejar un comentario. Lamentablemente no puedo satisfacer tu curiosidad más que con la información que figura aquí. Pero... ¡suerte! ;-)

      Eliminar
  6. Anoche leyendo a Galeano me encontré con este término del beso insofismable, gracias por sacarme la duda!!!

    ResponderEliminar
  7. LEYENDO A GALEANO, ....RECURRI A GOOGLE Y TE ENCONTRE. GRACIAS. AHORA VOY A VER SI ENCUENTRO QUIEN ME BESE INSOFISMABLEMENTE....!!!!

    ResponderEliminar
  8. Gracias a vos por darte una vueltita. Suerte en tu búsqueda... ;-)

    ResponderEliminar
  9. Que buen término!! Lo adoptaré de inmediato y aterriza en escrito judicial de apelación esta misma noche

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ay, ¿en un escrito judicial? Preferiría verlo aterrizar en textos más románticos... pero qué se le va a hacer. ;-)

      Eliminar
  10. Sosfista es algo dudoso. Insofismable es algo que no deja duda. Por ejemplo: Cristo es Dios; una verdad que no tiene duda. La tierra es redonda, igualmente no deja duda.

    ResponderEliminar
  11. Hola. Lamento contradecirte, pero el diccionario de la RAE dice que "sofista" es quien "se vale de sofismas", o un "maestro de retórica que, en la Grecia del siglo V a. C. enseñaba... Define "sofisma" como: "razón o argumento falso con apariencia de verdad". Y tus dos "verdades" podrían ser cuestionadas por ateos y tierraplaneros... Igual, gracias por comentar.

    ResponderEliminar