jueves, 30 de abril de 2015

Horas y tiempo

Ya tratamos el tema de cómo escribir horas en español. Vemos ahora este ejemplo de traducción automática:
Independientemente de cómo aparezcan en el original ("am/pm", "AM/PM", "a.m./p.m.") las formas correctas serían:
          11 a. m. a 9 p. m. (lo más común, sobre todo si la traducción es para español de EE. UU.)
          11 a 21 / 11:00 a 21:00
          once de la mañana a nueve de la noche (en texto más formal)

          10 a. m. a 10 p. m. / 10 a 22 / diez de la mañana a diez de la noche

Si se usa la forma "a. m./ p. m." hay que recordar dejar espacio entre el primer punto y la m que le sigue. La máquina agregó además un espacio después de los dos puntos de las 9:00 (personalmente prefiero no colocar ceros innecesarios, aunque no es error: 9:00, 11:00, etc.). En el segundo caso, es inexplicable ese 24...


Ya que hablamos de horas, recordemos algo sobre time: puede traducirse como tiempo, horas, momento, época. Entre las expresiones más usadas en los manuales de empleados, encontramos working time (horas de trabajo), business hours (horario de atención), hourly pay (paga por horas), time card o punch card (tarjeta para registro de horas), y expresiones como clock in/out, punch in/out, punch time, todas relacionadas con marcar la entrada y la salida del trabajo, o el inicio y fin de actividades en un punch clock (en la imagen).


No hay comentarios:

Publicar un comentario