Se llama "errata" al error escrito o impreso, y muchas veces decimos "error de tipeo" porque se debe a poner los dedos en las teclas equivocadas cuando escribimos algo en un teclado (tipear no existe en el DRAE). En inglés esto es un typo.
Dice el Merriam Webster:
typo: a mistake (such as a misspelled word) in typed or printed text
Cuando el traductor automático tiene que vérselas con una errata (o dos, como en el ejemplo), no hace nada más que trasladar lo que no puede descifrar sin hacerle cambios. Mejor así.
Deducir que en ambos casos se trata, simplemente, de dos palabras unidas en forma errónea es una tarea para un cerebro humano.
No hay comentarios:
Publicar un comentario