lunes, 20 de abril de 2015

Bi-monthly

Este es un diálogo de The Big Bang Theory, del episodio llamado "The Nerdvana Annihilation", cuando compran una "máquina del tiempo"...

Como la pagan entre los cuatro amigos, comienzan a decidir cómo la van a disfrutar. Sheldon dice que es muy incómoda de trasladar, que deberían dejarla siempre en su casa. Pero los demás no están de acuerdo.

Raj:
I still want it on my balcony. I say we move it on a bi-monthly basis.
Leonard:
That sounds fair.
Sheldon:
Hold on. Bi-monthly is an ambiguous term, do you mean move it every other month, or twice a month?
Raj:
Twice a month.
Sheldon:
Then no.
Raj:
Okay, every other month.
Sheldon:
No.

Hasta a un "genio" como Sheldon le cuesta interpretar bi-monthly, este término ambiguo que puede significar dos veces al mes o cada dos meses. Bi-weekly presenta la misma incertidumbre: puede ser dos veces a la semana o cada dos semanas. 

Hoy sólo destaco este hecho: no hay una solución práctica a la hora de traducir estos adverbios y tenemos que tener cuidado. Convendrá estudiar el contexto y utilizar el sentido común... O bien habrá que lograr una ambigüedad similar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario