Siempre me intrigó la frase del brindis de Bogart y la Bergman en Casablanca.
(La he visto no sé cuántas veces... ¡y no me canso!) Busqué en Wikipedia (donde
hay otros datos interesantes, como por ejemplo, que ella le llevaba 5 cm de
estatura a él, que el pianista era baterista en la vida real, que estuvieron a
punto de cambiar el tema musical, nada menos...).
Las traducciones varían (tanto para doblaje como subtítulos) y me parecía una frase importante en el argumento... Pero parece que no
lo era tanto. Me preguntaba qué pondría yo, si tuviera que traducir la película. Es
más, siempre dudé si era "Here’s looking at you, kid" o "He’s
looking at you, kid", y me inclinaba por la última, como si fuera que Dios
la está mirando o cuidando... pero a la vez, se trata de un brindis, y muchos comienzan
con "Here is to...", como los típicos irlandeses:
Here’s to a
long life and a merry one,
A quick
death and an easy one,
A pretty
girl and an honest one,
A cold
pint... And another one!
Here’s to
you and here’s to me
I pray that
friends we’ll always be,
But if by
chance we disagree,
The heck
with you and here’s to me!
Encontré respuestas (y mucha otra información) en la Wiki. Dice allí que, de Casablanca "existen tres diferentes doblajes de la película al español: el original (1942), otro de 1966 y otro de 1983. El doblaje más conocido está lleno de errores de traducción y provoca, entre otras cosas, que se pierda la frase «Here's looking at you, kid»," que luego sería considerada una de las mejores de la historia del cine.
El brindis que ofrece Rick a Ilsa, y que se repite varias veces, no figura en los borradores de los libretos (según Wikipedia), y se atribuye a algo que Bogart le decía a ella cuando le enseñaba póquer entre tomas. Fue votada la línea más memorable del cine por el American Film Institute. En la lista de las cien citas votadas, hay otras seis de Casablanca (la película que más tuvo; Lo que el viento se llevó y El Mago de Oz tuvieron tres cada una). Las otras frases memorables son:
- "Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship." 20º lugar
- "Play it, Sam. Play 'As Time Goes By'." 28º
- "Round up the usual suspects." 32º
- "We'll always have Paris." 43º
- "Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine." 67º
(esta última aparece casi al final en la versión de "As Time Goes By" de Carly Simon, que aquí va, antes de pedirle "Play it, Stevie" a Stevie Wonder).
No hay comentarios:
Publicar un comentario