jueves, 6 de agosto de 2015

Otra publicidad anticastellano


Mientras las mujeres disfrutan de un nuevo yogur, los gorditos de sexo masculino se tienen que conformar con "cualquier verdurita". No se explica en el comercial por qué los hombres no pueden consumir ese mágico alimento dietético...

Pero mientras la empresa alimentaria se dedica a matar kilos y matar el hambre, los publicitarios, por su parte, matan el idioma. Si no lo oyeron bien, la voz en off dice:

Por las dudas la busqué en el DRAE (ya sabemos que a sus expertos les gusta incluir términos extraños... de lo que ya hemos hablado bastante*) pero no está. Al menos, por ahora.
Snack
Healthy snack
Snack: a hurried or light meal, food eaten between meals (comida apresurada o ligera, alimento que se ingiere entre comidas). Se traduce por "tentempié", "refrigerio", "piscolabis", "colación"; se puede usar "bocadillo", y decimos "picada" y el verbo "picar" en Argentina).
---------------
* Otras entradas publicadas sobre incorporación de nuevas palabras I y II, y ejemplos como tuit y selfie.

No hay comentarios:

Publicar un comentario