jueves, 23 de julio de 2015

Precisión científica

La investigación científica fue mi campo de acción durante dieciséis años, y trabajé codo con codo con los mismos profesionales. Aún lo hago. En otra nota hablamos de cómo consignar correctamente símbolos y abreviaturas en una traducción científica. Pero hay otras cuestiones que, a la hora de editar, me llama la atención encontrar en colegas que por lo general, traducen bien.

Algo que debemos tener muy claro es que un artículo o "manuscrito" (o "paper", como les llaman ellos), es decir, un trabajo redactado con la intención de enviarlo a una publicación científica, el texto tendrá secciones preestablecidas, un formato más bien rígido y un contenido bastante llano, aunque no entendamos nada. Lo que nos facilita la traducción es recordar que podemos ser absolutamente literales, sin necesidad de recrear ni embellecer nada, porque es imprescindible la PRECISIÓN. Por la misma razón hay que privarse de usar sinónimos para muchos términos (en la lista a continuación, se incluyen algunos como muestra). Cuando un científico dice que se "extrajo" una muestra, no es igual decir que se "obtuvo" ni que se "recibió" ni que se "tomó"... Se extrajo y punto. Y si repiten, repetimos, no lo cambiamos: el estilo aquí no cuenta tanto como la exactitud de lo traducido.

Estos son algunos términos muy usados en el campo, con su traducción única y aclaraciones en algunos casos.

Source
Se traduce como:

test  
prueba
(blood test = análisis de sangre)
test
cuando lleva nombre: test de McMurray, test de Student
testing   
pruebas (en plural)

study (v.)
estudiar
(no son intercambiables)
assess /evaluate
evaluar
estimate
calcular
monitor  
monitorear
(no son intercambiables)
control
controlar
surveil(lance)
vigilar (vigilancia)
finding  
hallazgo
(ni descubrimiento, ni resultado)
significant  
significativo
(ni importante, ni destacado)
statistically significant
estádisticamente significativo
(no hay alternativa)
standard   
estándar
(ni patrón, ni norma)
potential   
potencial
(ni posible ni probable)
evidence
evidencia
(no prueba, que es test)
stain  
teñir, tinción
(no pintar, ni pintura, ni tintura)
Discussion (sección de una investigación)
Discusión
(no análisis)
reported
se informaron
(ni se observaron ni se estudiaron)
associated with
se asocia/ asociado con
(no “se relaciona con”)
series
statistics
serie/ series
estadística/estadísticas
(hay que recordar que puede ser singular o plural)

No hay comentarios:

Publicar un comentario