viernes, 24 de julio de 2015

¿Eso es un chupón?


A esa huella de una sesión apasionada de besos que en la adolescencia ocultábamos de nuestros padres con alguna chalina ... en Argentina le decimos "chupón". En España y otros países de este continente les dicen "chupetones" o "chupetazos": todas formas similares, todas derivadas de "chupar", lo que se explica por sí solo. Otros nombres serían "mordida amorosa" y "equimosis en el cuello".

En inglés, se llama hickey, lovebite (sucker en Inglaterra). Vayamos a los diccionarios.

En el DRAE encontramos:

equimosis: mancha lívida, negruzca o amarillenta de la piel o de los órganos internos, que resulta de la sufusión de la sangre a consecuencia de un golpe, de una fuerte ligadura o de otras causas, dice el DRAE. (Esta sería la definición de "moretón", en Argentina, también llamado cardenal o magulladura... pero el origen de un hickey no es otra causa que una succión.)

chupetón: acción y efecto de chupar con fuerza.

Por su parte, chupón tiene varias definiciones (muchas relacionadas con el verbo chupar, claro), entre las que se encuentran "biberón" y "chupete" (en Argentina) o "chupador" (en México), pacifier, en inglés.

El Webster define así:

hickey, pl. hickeys: 1) gadget (artefacto pequeño y útil); 2) pimple (granito, espinilla); 3) marca temporal en la piel o cardenal, producida por mordida o succión; 4) pl. also hickies: pequeña imperfección en la impresión. (Además de las acepciones, hickey tiene dos plurales posibles.)

Lo más insólito, y que me llevó a redactar esta nota, fue la aparición en mi correo basura de un anuncio de venta de "hickies"... que resultó ser una especie de cordones elásticos de colores para zapatillas. ¿Por qué le habrán puesto ese nombre? Deduzco que por su primera acepción, como "gadget" (pero el plural es el incorrecto, según el diccionario), o "cosito útil".


No hay comentarios:

Publicar un comentario