En el sitio en Facebook de
Traducción Médica Aplicada, un colega publica una explicación “de
entre casa” (frase que no figura en el diccionario, pero usamos bastante en este país) de “la diferencia entre "complete" y
"finish"! No, lo siento, es solo un chiste filomachista, pero me ha
hecho gracia: “When you marry the right woman, you are ‘complete’. If you marry the wrong woman, you are ‘finished’. And if the right one
catches you with the wrong one, you are ‘completely finished’.” viernes, 31 de julio de 2015
Complete o finished
En el sitio en Facebook de
Traducción Médica Aplicada, un colega publica una explicación “de
entre casa” (frase que no figura en el diccionario, pero usamos bastante en este país) de “la diferencia entre "complete" y
"finish"! No, lo siento, es solo un chiste filomachista, pero me ha
hecho gracia: “When you marry the right woman, you are ‘complete’. If you marry the wrong woman, you are ‘finished’. And if the right one
catches you with the wrong one, you are ‘completely finished’.”
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)


No hay comentarios:
Publicar un comentario