Al traducir, hay algunos verbos con los que se confunde la preposición que sigue (o se coloca una que no va) cuando en inglés no la llevan o llevan una diferente. Por ejemplo:
participar de o en: ambas son correctas.
Los homenajeados participaron del festejo con entusiasmo.
Deberíamos participar más en actividades comunitarias.
pagar (no: "pagará por", calco de "pay for")
Cada uno pagará lo que consumió.
¿Quién pagará este desastre?
esperar (no: "esperar por", calco de "wait for")
Espera una respuesta.
Tendremos que esperar hasta que venga.
influir en / sobre
Esto no influirá en las calificaciones / Ella influye sobre su carácter
informar (de)
Le informé las últimas modificaciones.
A continuación informaremos de la enfermedad del presidente.
notificar (sin preposición)
Le notificamos nuestra decisión de contratarlo.
necesitar (de)
Necesito dinero / Necesita de mucha ayuda
olvidar(se) de
Me olvidé de llamarla.
deber de (sólo con sentido de duda o probabilidad)
Deben de ser las ocho. Debe de tener unos 40, más o menos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario