Un error que encuentro con demasiada
frecuencia al editar traducciones es el uso de “o” en una oración negativa.
o
es una conjunción disyuntiva, en español (“coordinating
conjunction” o “coordinator”, en inglés): indica una alternativa
exclusiva o excluyente.
Llama a Pablo o a
Carlos.
Lo hará uno u otro. Se llama Héctor u Horacio. (se reemplaza por "u" delante de "o / ho")
También se utiliza para indicar dos
elementos equivalentes: Era blanco o muy
claro, y para indicar algo no muy preciso: Tendría tres o cuatro años.
No se menciona en ningún texto que pueda utilizarse “o” con valor de “ni”,
es decir para sumar dos elementos negativos.
ni
es una conjunción copulativa, que equivale a “y no” y
señala la suma de dos términos negativos:
No tengo ni trabajo ni dinero (el primer “ni” es opcional)
En inglés:
or
Every day they gamble or
they smoke. Strawberry, vanilla or chocolate are all good.
I like vanilla or chocolate
Talk to Paul or Peter
También se utiliza para unir dos
formas de decir lo mismo:
Light blue or sky colored
eyes.
o también para indicar imprecisión: Two or three guys
Se utiliza “or” en oraciones
negativas para presentar dos o más elementos (que no se incluyen, no se
consideran, no existen, no nos gustan, etc.). En español, se
traduce por “ni”.
I don’t like
apples or oranges.
English isn’t quick or easy to learn.
My friend doesn’t want
pork, beef, or fish
for dinner.
He never reads
books or watches TV
after class.
I didn’t say
that you could eat my food or that
your friends could come over.
En todos los casos, la traducción es "ni", con la única excepción de que se indiquen dos opciones en una oración que, a pesar de ser negativa, sigue siendo disyuntiva (no suma dos elementos negativos sino dos opciones):
I didn't know whether to laugh or cry. (No sabía si reírme o llorar).
Otro análisis
La pregunta:
Which do you like, apples or oranges? (¿Cuáles te gustan, las manzanas o las naranjas?) tiene
4 posibles respuestas:
1. Apples, 2. Oranges, 3. Both,
4. Neither.
(1. Las manzanas, 2. Las naranjas,
3. Ambas, 4. Ninguna)
La opción 4 se puede redactar en una oración como: I don’t
like apples or oranges.
En español sería: No me gustan
(ni) las manzanas ni las naranjas. (El primer “ni” es opcional).
No hay comentarios:
Publicar un comentario