En una nota de Yahoo comentan sobre una pequeña encuesta que realizó un sitio sobre el conocimiento que tienen los estadounidenses de ciertos términos tecnológicos. Estos son los resultados que mencionan:
77% no supo qué significaba SEO, que en inglés quiere decir optimización de resultados en buscadores.
27% declaró que gigabyte era un insecto propio de la fauna de América del Sur.
42% opinó que motherboard era la cubierta de un crucero.
23% identificó MP3 como uno de los androides de Star Wars.
18% indicó que Blu-ray es un animal marino.
15% dijo que software se refiere a ropa cómoda.
12% identificó USB como el acrónimo de algún país europeo.
11% aseveró que HTML era una infección de transmisión sexual.
Creo que esto refuerza la noción de que, al traducir, debemos aclarar las siglas, traducir los términos que tengan traducción y aclarar los que no la tengan, porque ni siquiera en Estados Unidos entienden todos lo que se dice...
No hay comentarios:
Publicar un comentario