Estos son algunos errores comunes que he ido encontrando en el camino de editar traducciones de colegas:
* A ellos sus preocupaciones les impide conciliar el
sueño.
(preocupaciones –> impiden)
* Las
cosas podrían ser mejor. (podrían ser mejores)
* Algunos
métodos pueden resultarle más fácil que otros.
(métodos -> fáciles)
* Tu capacidad para responder estas preguntas y
registrar esta información te ayudarán... (capacidad -> ayudará)
También es común encontrar falta de concordancia con las preposiciones:
* lo que dicen o sienten por ella (dicen de...)
-> lo
que dicen o piensan de ella
* algunas o todas las siguientes sugerencias (algunas
de...)
->
algunas de las siguientes sugerencias o todas ellas
* ir y
volver de la escuela (ir a..., volver de...)
-> ir a la escuela y volver.
No hay comentarios:
Publicar un comentario