Aunque parezca sólo animadversión contra la traducción automática, cuando señalo ejemplos de los errores que se cometen la idea es que nosotros, los "no automáticos", no los repitamos o no los conservemos si estamos editando.

También, recordemos al traducir que no debemos usar "frutilla", "galletita", "maní", "palta", "caramelos" o "golosinas" ni "gaseosa"...
No hay comentarios:
Publicar un comentario