"¿Qué significa con exactitud la expresión 'amigos con beneficios'? ¿Él le paga a ella un seguro de salud?" |
Expresiones relacionadas: "booty call" (llamada nocturna que se hace para combinar un encuentro sexual, generalmente clandestino), "casual sex" (sexo fácil o sexo casual), "one-night stand" (sexo ocasional, relación de una noche), "fwb" (siglas de friends with benefits), "hook up" (expresión ambigua para denotar cualquier actividad entre dos personas que no tienen una relación, desde besar hasta tener sexo), "f*** buddy" (amante con quien no se tiene apego emocional; persona con la que se tiene sexo ocasional y que no es su "S. O." [significant other, media naranja]).
La expresión con asteriscos tiene otra definición en este diccionario hecho por los usuarios: "Todos los beneficios de estar en una relación sin estupideces como no darle demasiado el día de San Valentín o para su cumpleaños, no gastarse el sueldo de tres meses en un estúpido anillo o no pasar suficiente tiempo de calidad con ella".
Dice de significant other: Tu pareja, cónyuge, esposo, esposa, novio, novia, compañero, compañera y/o amante. Se usa cuando no se desea ser muy específico o los detalles no son de la incumbencia de los demás.
Why's Roger always talking about his significant other? Why don't he just say girlfriend?
Because his "girlfriend" is a guy named Bruce.
No hay comentarios:
Publicar un comentario