lunes, 4 de agosto de 2014

De refranes y refraneros

Cuando en una traducción encontramos un dicho, una frase hecha, un proverbio... no siempre acertamos a traducirlo como deberíamos. A veces es necesario explicar el sentido, otras veces debemos buscar un refrán paralelo... Hay diversos sitios donde buscar: lo que suele faltarnos es el tiempo para investigar. Por eso creo que vale la pena tener a mano (en los favoritos del explorador, por ejemplo) esos sitios útiles.

¿Qué son los refranes?
De Wikipedia extraemos los siguientes conceptos. Según la definición que hace Miguel de Cervantes en Don Quijote de la Mancha, los refranes son “sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos ancianos”. Suelen ser de autor desconocido, y señalan la actitud que conviene adoptar en una situación dada o la razón para una determinada conducta; pueden contener un fin didáctico y aleccionador y convierten una anécdota en tema de reflexión. Muchas frases literarias y bíblicas han pasado a formar parte del refranero popular. La mayoría son observaciones acuñadas por la experiencia colectiva a lo largo del tiempo y constituyen el bagaje cultural del pueblo en tiempos en los que la sabiduría popular se transmitía de una generación a otra por tradición oral. Los refranes suelen tener estructura pareada y recurren a la prosa, al verso y a figuras literarias como antítesiselipsisparalelismo para facilitar su perpetuación oral.

Al que madruga, Dios lo ayuda
Zapatero, a tus zapatos
Dios da pan al que no tiene dientes
Lo cortés no quita lo valiente

También en “la Wiki” se brindan vínculos a refraneros españoles, chilenos, mexicanos... y el “Refranario” (enlace útil) ofrece, además de la explicación y ejemplos, traducciones en inglés y alemán (si están estandarizadas). Wikiquote, por su parte, presenta Proverbios argentinos, “una colección libre de citas y frases célebres”, que incluye muchos de los proverbios y refranes que utilizamos en nuestro país, con explicaciones (ojo: tiene errores).
 
Dios castiga sin palo y sin rebenque
Hacete amigo del juez (del Martín Fierro)
A otra cosa, mariposa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario