martes, 16 de junio de 2015

Paraprosdokians


Esta extraña palabra, que parece un apellido extranjero, tiene dos componentes en griego: “contra” y “expectativa”, y es el nombre de una figura retórica que incluye algo que uno no se esperaba. En español no existe traducción, o podríamos decir que hay muchas figuras similares, (paronimias, calambures) pero ninguna es exactamente lo mismo. Aún no figura en el diccionario, y hay quienes la escriben “paraprosdoquia”. Se trata del tipo de expresiones que utilizan los comediantes para causar efectos de doble sentido y sorpresa en una sola oración. 

Si bien traducir chistes suele ser un problema, estas oraciones no generan problemas, porque el juego de palabras se mantiene en ambos idiomas.

Van algunos ejemplos en inglés, y otros en español. 

  • Change is inevitable, except from a vending machine.
  • War does not determine who is right—only who is left.
  • The early bird gets the worm but the second mouse gets the cheese.
  • I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way, so I stole a bike and asked for forgiveness.
  • I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather, not screaming and yelling like the passengers in his car.
  • I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" written on it...so I said "Implants?"
  • A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
  • When tempted to fight fire with fire, remember that the Fire Department usually uses water.
  • "I've had a perfectly wonderful evening, but this wasn't it." —Groucho Marx
  • Some cause happiness wherever they go; others whenever they go. —Oscar Wilde


  • La sabiduría me persigue, pero yo soy más rápido.
  • Cuando tuve todas las respuestas, me cambiaron las preguntas.
  • Cuando un millonario pasa a mejor vida, sus herederos también.
  • Dejé de beber, fumar y fornicar. ¡Fueron los peores 15 minutos de mi vida!
  • Dios, dame paciencia… ¡pero dámela YA!
  • No discutas con un idiota. Te arrastrará hasta su nivel y te ganará por experiencia.
  • Lo último que quiero hacer es herirte. Pero es algo que aún tengo en mi lista.
  • Solía ser indeciso. Ahora no estoy tan seguro.
  • La nostalgia no es lo que solía ser.

-------------------------- 


No hay comentarios:

Publicar un comentario