martes, 24 de mayo de 2022

Errores en serie

SVU, o "Unidad de víctimas especiales", es una de las series más famosas, más vistas de todos los tiempos. Me encanta, a pesar de que la traducción para su doblaje es de terror. 

Errores de doblaje hay tantos... Casi es normal que si dicen jam (mermelada) traduzcan jamón, o "librería" por library (biblioteca). Parece que no dejan de sorprender con sus desaciertos, pero en realidad, siempre consiguen hacerme protestar por algo nuevo...

El ejemplo que acabo de ver y oír:


Es una lista que dejó el sospechoso, de cosas que tiene que hacer. El primer ítem es: "Buy Meds" y la detective Olivia Benson lee en voz alta (según la traducción): "Comprar medias". 

Meds es abreviatura de "medicines" o medicamentos. El tipo tiene secuestrada a una mujer y la droga (¿con las medias?).


______________________

Errores que ya hemos tratado aquí: En CSI, de gramática, por ejemplo; en La ley y el orden, de cuestiones legales; en diversas películas (Notting Hill, El club de la pelea, otras), de vocabulario (bichos, pajaritos) y otros asuntos.



No hay comentarios:

Publicar un comentario