En Facebook hay muchos grupos de temas de traducción, y hoy realicé una consulta en uno de ellos, "Variedades y Variación de la Lengua Hispánica (VVLH)".
En la serie The Big Bang Theory, ahora doblada al español, a un invitado ("Prof. Proton") le ofrecen tomar algo y dice que no y comienza a irse, pero al ver a la bella Penny, cambia de opinión, y regresa, con esta frase:
"Siempre sí nos tomamos esa copita"...
Expliqué que no la usamos en Argentina, y me daba curiosidad no sólo su significado o forma de uso, sino también su origen. Hubo varios e interesantes comentarios, pero la respuesta la dio un integrante colombiano del grupo, que explicó que la expresión es más común en México.
Es más un "pensándolo bien".
Además, esta persona realizó un aporte muy útil. compartió un enlace para "Minucias del lenguaje", una obra de consulta en línea de la Academia Mexicana de la Lengua, con frases idiomáticas específicas de ese país (también hay un Diccionario de mexicanismos). Creo que es puede ser un sitio de consulta útil cuando debemos localizar ciertas traducciones o para entender formas propias de México.
No hay comentarios:
Publicar un comentario