Mostrando entradas con la etiqueta indict. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta indict. Mostrar todas las entradas

miércoles, 10 de junio de 2015

Doblaje legal

Me tienen harta las traducciones de los doblajes de las series de AXN y Universal: son malísimas. 

Hoy mi furia es contra La Ley y el Orden, donde después de arraigar al acusado, lo indician: claramente traducen arraign (procesar, enjuiciar y más precisamente presentar los cargos, que ya habíamos mencionado en otra entrada) como "arraigar", e indict (acusar, imputar, condenar) como "indiciar", verbo que existe, sí, pero significa otra cosa. 



Podríamos decir que son términos legales muy específicos, y la serie se entiende igual de todos modos, pero... ¿no es sobre ley y orden, casos policiales y juicios?