jueves, 30 de agosto de 2018

Pochoclo viajero

Como tantas cosas que se dicen diferente en otros países hispanoparlantes (fresa en lugar de frutilla, soda en lugar de gaseosa, falda y no pollera...), el pochoclo tiene muchos otros nombres. Aquí van los que se registraron en Latinoamérica.


viernes, 24 de agosto de 2018

Confusión


Intraducible. En inglés, hacer algo for good es como en Argentina decimos "de una", para siempre, del todo. "Finalmente dejé de beber para siempre" se malinterpreta por "Finalmente dejé de beber por el bien", y la segunda parte agrega: "Ahora bebo por el mal".

Quizás (aquí) podríamos hacer algo con "dejar de beber de una"... y "beber de a dos", o más...

jueves, 16 de agosto de 2018

Sin color

En una entrada sobre redundancias, mencionábamos que la palabra "color" está de más en casos como "de color azul", "de color verde". Ya sabemos que azul y verde son adjetivos que designan colores, entonces ¿para qué recalcarlo? Distinto es si el color de lo que estamos describiendo es como el de otro objeto o un material: si hablamos de un vestido "color durazno", es necesario decirlo así, porque un "vestido durazno" no tendría sentido. Lo mismo ocurre con "mostaza", "melón", "crema", "arena", etc. cuando los usamos para designar colores.

Agregábamos ahí que, según la física, el blanco y el negro no son colores: uno es el color de la luz solar, o la presencia de todos los colores a la vez, y el otro es la ausencia de luz, la oscuridad total: es decir, la ausencia de todo color porque no podemos verlo.

Por eso no sería correcto decir que algo es "de color blanco" o "de color negro", y entonces deberíamos hablar de "un vestido negro", "una bata blanca", "pintura negra", "dientes blancos", etc. Además de todo esto, la dupla "blanco y negro" (que se menciona en general en ese orden, y en el inverso, black and white en inglés) se opone a "color" en las fotocopias, las fotografías, o en los televisores o las pantallas de computadoras (bueno, una antigüedad), y en las películas. Es decir que una imagen puede tomarse (en fotografía), filmarse, imprimirse o reproducirse en uno de dos formatos: o blanco y negro o color.
(Película en blanco y negro "The Kid" [El pibe]
de Charles Chaplin)
Colegas, eliminemos el color... de las frases en las que sobra el sustantivo.