lunes, 7 de marzo de 2016

Puntuación de diálogos




Los diálogos no se puntúan de la misma forma en inglés y en español. De hecho, hay grandes diferencias. A continuación se resumen las normas de puntuación para diálogos que establece el Diccionario panhispánico de dudas.

1. se introduce cada intervención con una raya (—) (más larga que un guión, -)
¿Cuándo volverás? 
No tengo ni idea. 
¡No tardes mucho!
No te preocupes. Volveré lo antes posible. 
2. las intervenciones de cada uno de los personajes se escriben en líneas distintas;
3. no se deja espacio de separación entre la raya y lo que sigue;
4. si el narrador continúa el relato:
Espero que todo salga bien dijo Azucena con gesto ilusionado.
A la mañana siguiente, Azucena se levantó nerviosa.
5. verbo de habla (decir, añadir, asegurar, preguntar, exclamar, reponer, etc.): con minúscula:
¡Qué le vamos a hacer! exclamó resignada doña Patro.
6.  sin verbo de habla, las palabras del personaje cierran con punto y el comentario del narrador va con mayúscula:
No se moleste. Cerró la puerta y salió de mala gana. 
7.  cuando el personaje continúa hablando
o   rayas de apertura y cierre inmediatamente después de la aclaración:
Lo principal es sentirse viva añadió Pilar. Afortunada o desafortunada, pero viva.
o   el punto del fin del comentario narrativo después de la raya de cierre:
¿Puedo irme ya? Se puso en pie con gesto decidido. No hace falta que me acompañe. Conozco el camino.
o   signo de puntuación que corresponda al enunciado interrumpido después de la raya de cierre de la aclaración del narrador:
Está bien dijo Carlos; lo haré, pero que sea la última vez que me lo pides.
Anoche estuve en una fiesta me confesó, y añadió: conocí a personas muy interesantes.

Citas textuales: Es imprescindible señaló el ministro que se refuercen los sistemas de control sanitario en las fronteras.

Obras teatrales:
María.—¿Adónde vas?
Juan.—A dar una vuelta.



2 comentarios: