viernes, 31 de enero de 2020

"List" no siempre es lista

Y el problema es traducir list como verbo. Existen "listar", "alistar", "enlistar", pero la primera suena rara y las otras dos de inmediato nos hacen pensar en entrar al ejército. Además de "hacer una lista de", que es larga pero precisa, el diccionario bilingüe nos ofrece "enumerar", que parece ser la opción más elegida de los traductores. Lo peor es que en inglés muchas veces se usa list cuando se trata de uno o dos elementos, lo que no formaría una verdadera lista (anotar, apuntar, en WordReference).

Pero... enumerar es, en síntesis, hacer una lista ordenada: 1, 2, 3... ¿Sirve en todos los casos? En un formulario se indica List the names of your siblings, pero si no se tienen hermanos, no se puede hacer una lista, y si tenemos uno solo, tampoco es una lista en realidad. Alternativa: Mencione, Anote...


Estos son ejemplos de una traducción real.

2 comentarios: