Expresiones relacionadas con la moda:
·        
à la mode (de moda; en los EE. UU., en postres, significa
“con helado”) 
·        
haute couture (alta costura)
·        
prêt-à-porter (listo para usar)
Expresiones relacionadas con la comida:
·        
haute cuisine (alta cocina) 
·        
hors
d'oeuvres (entrada o aperitivo)
·        
maître d' (maître d'hôtel), en español usamos
sólo “maître”, pero el sentido es el mismo
·        
petit four (pequeñas masas, saladas o dulces)
·        
pièce de résistance (el plato principal) 
Expresiones de arte:
·        
art déco (“arte decorativo”; elementos cubistas,
geométricos)
·        
art nouveau (“arte nuevo”; formas de hojas,
líneas curvas, asimetría)
·        
film noir (películas de temas sombríos y a veces
visualmente oscuras)
·        
papier mâché (lit. “papel aplastado”; técnica de
escultura en papel)
·        
pas de deux (paso de danza)
Expresiones de uso cotidiano:
 au
contraire (al contrario)
·        
au
naturel (“al natural”; sin ropa, o muy natural)
·        
au pair (joven extranjera que intercambia su
trabajo de niñera o empleada doméstica por alojamiento)
·        
avant garde (vanguardia) 
·        
belle époque (“bella época”: principios del
siglo XX, época de oro en Francia)
·        
carte blanche (“carta blanca”, tener permiso
para cualquier cosa)
·        
coup d'état (golpe de estado)
·        
coup de grâce (“golpe de gracia”; remate, la
gota que rebalsa el vaso)
·        
crème de la crème (lo mejor de lo mejor)
·        
cul-de-sac (calle sin salida)
·        
déjà
vu (lit. “ya visto”; sensación de haber vivido una situación antes)
·        
double
entendre (doble sentido)
·        
enfant terrible (lit. “niño terrible”, se suele
aplicar a adultos poco ortodoxos o de malos modales o mal comportamiento)
·        
faux pas (“paso en falso”; error social o
metedura de pata) 
·        
femme fatale (mujer fatal)
·        
grand prix (gran premio)
·        
je ne sais quoi (“no sé qué”; algo
indescriptible o inexplicable)
·        
joie
de vivre (“alegría de vivir”)
·        
laissez-faire
(lit. “dejar hacer”)
·        
mardi gras (último día del carnaval;
literalmente, “martes gordo”)
·        
ménage
à trois (lit. “casa de tres”; relación sexual con tres integrantes) 
·        
pot-pourri (lit. “recipiente lleno”; mezcla de flores
secas con especias para perfumar)
·        
savoir-faire
(lit. “saber hacer”; know-how en
inglés: saber qué hacer en una situación)
·        
tête-à-tête (lit. “cabeza a cabeza”: conversación
o encuentro privado entre dos personas)
·        
vis-à-vis
(lit. “cara a cara”, en inglés face
to face; se usa como “en vista de”, “en relación con”)
Frases
·        
Bon voyage (Buen viaje)
·        
Bon appétit (buen provecho)
·        
Vive la différence (Viva la diferencia [entre
hombres y mujeres])
· RSVP (abreviatura de “Répondez, s'il vous plaît”: se usa en las invitaciones a fiestas importantes: “responda por favor”, para saber la cantidad de asistentes exactos)
· RSVP (abreviatura de “Répondez, s'il vous plaît”: se usa en las invitaciones a fiestas importantes: “responda por favor”, para saber la cantidad de asistentes exactos)



No hay comentarios:
Publicar un comentario